Amazon remove dublagens em IA de Banana Fish e No Game No Life Zero
Após uma onda de críticas e polêmicas, a Amazon Prime Video decidiu remover as dublagens em inglês geradas por inteligência artificial dos animes Banana Fish e No Game No Life Zero. A decisão foi tomada poucos dias depois que fãs perceberam que os títulos estavam com versões dubladas por voz sintética, o que provocou forte indignação em comunidades de anime e entre profissionais da dublagem. Mesmo assim, versões em espanhol ainda permanecem disponíveis no catálogo da plataforma.
Tabela de conteúdos
Reação imediata da comunidade e dos dubladores
Entre os primeiros a se manifestar contra o uso de dublagens automáticas estava Daman Mills, conhecido por dar voz a Freeza em Dragon Ball Super. O ator afirmou em seu perfil no X (antigo Twitter) que o uso de IA nesse contexto é um desrespeito aos profissionais que constroem décadas de cultura e identidade para os personagens.
“O anime está mais popular do que nunca. E o fato de a Amazon escolher usar IA em vez de contratar atores reais para dublar é um grande insulto à nossa profissão.”
Daman Mills, dublador
Após o desabafo, Mills anunciou o cancelamento de sua assinatura do Prime Video — ação replicada por outros artistas, incluindo o dublador e criador de conteúdo Damien Haas. Em solidariedade, fãs também começaram a propor boicotes à Amazon durante o maior período comercial do ano, entre a Black Friday e a Cyber Monday.
O debate sobre IA e a ameaça à profissão de dublador
O uso de inteligência artificial na dublagem não é uma novidade, mas o lançamento dessas versões por uma gigante do streaming reacendeu um debate ético sobre a substituição de vozes humanas. A principal preocupação é que, ao priorizar redução de custos, empresas acabem reduzindo as oportunidades para dubladores profissionais e impactando a qualidade cultural e emocional das produções.
De acordo com críticos, a dublagem com IA ainda apresenta limitações expressivas: entonações desconexas, falta de emoção e falhas de sincronia labial. No caso específico de Banana Fish, a ausência de uma dublagem oficial em inglês tornava a série uma oportunidade valiosa para talentos reais — oportunidade essa que foi negada devido ao uso da tecnologia.
Especialistas da indústria, como produtores e diretores japoneses, vêm alertando que a IA, se não for usada de forma equilibrada, pode corroer a essência criativa da animação e do entretenimento. A falta de regulamentação clara sobre o uso de vozes sintéticas geradas a partir de gravações humanas também é motivo de preocupação.
A resposta da Amazon e o impacto cultural
Até o momento, a Amazon não liberou um comunicado oficial sobre a decisão de remover as dublagens em IA. No entanto, fontes do setor acreditam que a empresa optou pela remoção para mitigar os danos à sua reputação e evitar a continuidade do boicote. O caso surge em um contexto de pressão crescente por transparência tecnológica em grandes corporações de mídia.
O episódio também foi interpretado como uma vitória simbólica para os dubladores e fãs que defendem o papel humano na criação artística. Nas redes sociais, hashtags relacionadas ao tema alcançaram milhões de interações, reforçando a importância de discutir os limites da IA em setores criativos.
Enquanto isso, outros títulos no Prime Video, como Vinland Saga e pet, ainda exibem versões dubladas por IA em espanhol e inglês, respectivamente. É possível que a repercussão negativa faça com que a plataforma também revise essas opções nas próximas semanas.
Um marco no uso ético da tecnologia na dublagem
O caso da Amazon reforça o delicado equilíbrio entre inovação tecnológica e responsabilidade cultural. Ainda que a inteligência artificial ofereça soluções práticas e econômicas, sua aplicação em áreas profundamente artísticas requer debates amplos e políticas claras. Para muitos analistas, este será um ponto de virada para regras éticas no uso de IA em produções de áudio e animação.
No Japão e em outros países, a comunidade criativa já discute a necessidade de certificados de autenticidade vocal e reconhecimento autoral para evitar o uso indevido de vozes e interpretações. O avanço rápido da IA pressiona os estúdios a definirem limites e métodos de integração que não desvalorizem os profissionais humanos.
Perguntas Frequentes Amazon remove dublagens em IA
Por que a Amazon usou dublagens geradas por IA em animes?
A empresa buscava reduzir custos e testar a tecnologia de dublagem automática. Porém, a decisão foi mal recebida devido à baixa qualidade das vozes e ao impacto sobre dubladores humanos.
Os dubladores perderam seus empregos por causa disso?
Não houve demissões diretas relacionadas, mas o uso crescente de IA levanta preocupações sobre futuras substituições em larga escala.
Existem outros animes com dublagens geradas por IA no Prime Video?
Sim. Além de Banana Fish e No Game No Life Zero, séries como Vinland Saga e pet ainda possuem versões em IA, embora possam ser revisadas futuramente.
A Amazon se pronunciou oficialmente?
Até a publicação desta matéria, a Amazon não divulgou comunicado oficial. Especialistas acreditam que a remoção foi uma resposta direta à pressão popular e de artistas.
Considerações finais
A remoção das dublagens em inglês geradas por IA de Banana Fish e No Game No Life Zero representa um passo importante em direção à preservação da arte da dublagem tradicional. Ao mesmo tempo, abre um espaço essencial para discutir o equilíbrio entre automação e humanidade dentro do entretenimento digital. Ainda que a tecnologia continue avançando, a recepção deste caso prova que a voz humana segue sendo insubstituível quando se trata de emoção e autenticidade.

